Rabu, 01 April 2020

PRASASTI WIHARA I WUNANDAIK

Informasi keberadaan Prasasti Wihara i Wuṅaṇḍaik ini sudah dijumpai pada tahun 2004 mengacu pada laporan peninjauan yang dilakukan Deputi Bidang Sejarah dan Purbakala asdep Urusan Arkeologi Nasional. Prasasti Wihara i Wuṅaṇḍaik ini sekarang disimpan di rumah Pak Jai, penduduk Desa Payak, Kecamatan Cluwak, Kabupaten Pati. Menurut informasi bahwa Prasasti Wihara i Wuṅaṇḍaik ini ditemukan pada tahun 2001 di hutan Palohan, Desa Pangonan, Kecamatan Tlogowungu, kabupaten Pati, Jawa Tengah, yang berbatasan dengan Kabupaten Jepara.

 Prasasti Wihara i Wuṅaṇḍaik berupa satu lempeng prasasti berukuran 46,3 cm x 13,5 cm yang aksara dan bahasanya Jawa Kuna satu sisi teridiri atas 10 baris tulisan. Prasasti Wihara i Wuṅaṇḍaik ini merupakan bagian dari sebuah prasasti, namun bagian yang memuat 
ngka tahun tidak ada. Dari bentuk aksara dan nama-nama pejabat diketahui berasal
dari masa pemerintahan Rakai Watukura Dyah Balitung (898 – 910 M.).

Berikut alih aksara yang telah dilakuakan
Berawal dari baris satu sampai ke sepuluh pada lempengan prasasti 

1. ºayam těºas pu ḍapit. makudur pu sāmwṛda. muºaŋ1 saŋ mamuºat ºujar ºi kapatihan 
kabeḥ kaṇḍamuhi pramukha. ºikana[ŋ] mas pasakpasak muºaŋ wḍihan kaharan 
maparaha2 ºi sira kabaiḥ ya ºikana pinaka ºubhaya nira paṅanumoda nira ri 

2. kanaŋ ḍawuhan. kinon saŋ ra supit pu pramāṇa maṅasīºakna pasakpasak ºi samgat 
gunuŋ rikaŋ kāla pu wudal wineḥ wḍihan kalyāga yu 1 mas su 1 samgat ºanakbi pu śaśī 
wineḥ kain sawadapakḍyan wlaḥ1 mas mā 8 kabaya

3. n ºi gunuŋ pu dhilut. ºanakwanuºa ºi pamilihan watak=kalum=warak. mataṇḍa pu 
dhanuka. ºanakwanuºa ºi gammaḥ watak watu humalaŋ. juru kalula saŋ katṛban 
ºanakwanuºa ºi sabokan watak ºamwiran wineḥ mas mā 12 ki

4. nabaihannira. kabayan ri ºayam těºas 2 miramiraḥ pu rayuŋ. ºanakwanuºa ºi miramiraḥ
watak wadihati. maŋraṅkappi halaran pu dhanada. ºanakwanuºa ºi paṇḍamuºan watak 
wadihati. kabayan ºi makudur 2 halantaṅan pu da

5. nta. ºanakwanuºa ºi ra tguḥ ºaŋraṅkappi patalěsan pu wīryya. winaiḥ mas mā 6 sowaŋ 
hop wḍihan. sira ri ºayam=těºas milu manusuk saŋ rawawu pu lutu ºanakwanuºa ºi wugu. 
sīma niŋ wihāra ºi wuṅaṇḍaik watak hino wine[ḥ] 

6. wḍihan yu 1 mas mā 4 paṅaṅkat ºi sira. muwaḥ sira winaiḥ mas pasakpasak mā 6 sira ri 
makudur saŋ lulahan pu manaṅguŋ. ºanakwanuºa ºi taṅga wuṅkal sīma kudur. wineḥ
wḍihan yu 1 mas mā 1. hop paṅaṅkat

7. ºi sira. muwaḥ sira wineḥ mas su 2 mā 1. ku 1 paknānya paṅmas ºi sapariskāra ni saji 
niŋ maṅuyut tambra kāṅsa wsiwsi ºityewamādi saluºir nikanaŋ saji. patiḥ ºair hali si sena 
rama ni ºayuŋ. winaiḥ wḍihan yu 1 ma

8. s mā 4 ºanakbi niŋ patiḥ si śukrī mas mā 4 patiḥ lampuran si bhaṅgěr rama ni balap
wineḥ mas mā 4 parujar niŋ patiḥ 2 si bhawana rama ni ºayud. si tidu rama ni gampeŋ. 
wineḥ mas mā 2 kinālihanya. wahuta [luwa]
3

9. kan si pada rama ni kāmodaya. wineḥ wḍihan yu 1 mas mā 4 ºanakbi ni wahuta si 
ḍukun wineḥ mas mā 4 wahuta tuṅgū duruŋ si twaran rama ni kadait wineḥ mas mā 4 
wahuta lampuran si tta wi[neḥ ma]4

10.mā 2. winkas si kalā rama ni kalān. piluṅgaḥ si kartta rama ni godara. wineḥ mas mā 
1[ sowaŋ]
5. rāmanta ºi majaŋ kalaŋ si bhawana rama ni ºayud wineḥ wḍihan yu 1 pirak 
mā 2 kalaŋ ºana[kbi re6 ºayam těºas]7

Alih Bahasa
1. Ayam Těas Pu Ḍapit, makudur Pu Sāmwṛda dan juru bicara dari Kapatihan semua 
kaṇḍamuhi pramukha, ada emas [sebagai] persembahan dan wḍihan bernama 
maparaha kepada mereka semua sebagai perjanjian yang telah disetujuinya mengenai bendungan. Disuruhlah Sang Ra Supit Pu Pramāna [untuk] memberi 
persembahan kepada Samgat Gunuŋ saat itu [yaitu] Pu Wudal, [ia] diberi wḍihan [jenis] 
kalyāga 1 [dan] emas suwarṇa 1, istrinya Samgat [Gunung yang bernama] Pu Śaśī 
diberi kain [jenis] sawadapakḍyan 1 helai [dan] emas 8 māsa. Kabayan dari Gunuŋ Pu Dhilut penduduk Desa Pamilihan yang termasuk wilayah Kalumwarak, 

mataṇḍa Pu Dhanuka penduduk Desa Gammaḥ yang termasuk wilayah Watu 
Humalang, juru kalula Sang Katṛban penduduk Desa Sabokan yang termasuk wilayah 
Amwiran diberi emas 12 māsa se4. muanya. Kabayan dari Ayam Těas 2 [orang, yaitu] dari Desa Miramiraḥ Pu Rayuŋ, 
penduduk Desa Miramiraḥ yang termasuk wilayah Wadihati bersama-sama halaran Pu 
Dhanada penduduk Desa Paṇḍamuan yang termasuk wilayah Wadihati. Kabayan dari 
Makudur 2 [orang, yaitu] dari Desa Halantaṅan Pu Da nta penduduk Desa Ra Tguḥ bersama-sama Pu Wīryya dari Desa Patalěsan. [Mereka] 
diberi emas 6 māsa masing-masing termasuk wḍihan. Orang dari Ayam Těas yang ikut 
membatasi ialah dari Desa Rawawu Pu Lutu penduduk Desa Wugu. [Penjaga?] sīma di 
wihāra di Wuṅaṇḍaik yang termasuk wilayah Hino diberi wḍihan 1 pasang [dan] emas 4 māsa sebagai upahnya dan ia diberi emas persembahan 
[sebanyak] 6 māsa. 

Makudur [yang berkedudukan di Desa] Lulahan [bernama] PuManaṅguŋ, penduduk Desa TaṅgaWuṅkal yang masuk wilayah Sīma Kudur diberiwḍihan 1 pasang dan emas 1 māsa sebagai upahnya dan ia diberi emas 2 suwarṇa 1 kupang 1. Perlunya paṅmas perkakas untuk saji manguyut [terbuat dari] tembaga, kuningan, besi dan sejenisnya, semuanya untuk 
[keperluan] saji. Patih Air Hali Si Sana ayahnya Ayuŋ diberi wḍihan 1 pasang [dan] 
emas 4 māsa. Istri dari patih Si Śukrī [diberi] emas 4 māsa. Patiḥ lampuran Si Bhaṅěr 
ayahnya Balam diberi emas 4 māsa. Juru bicara patih 2 [orang, yaitu] Si Bhawana 
ayahnya Ayud [dan] Si Tidu ayahnya Gampeŋ, diberi emas 2 māsa keduanya. Wahuta
[dari Desa] Luwakan si Mada ayahnya Kāmodaya diberi wḍihan 1 pasang [dan] emas 4 māsa, istri dari wahuta Si Dukun diberi emas 4 māsa, wahuta tuṅgū duruŋ Si Twaran ayahnya Kadait diberi emas 4 māsa, wahuta lampuran Si Tta diberi emas 
2 māsa, winkas Si Kalā ayahnya Kalān, piluṅgaḥ si Kartta ayahnya Godara diberi emas 1 māsa masing-masing. Pejabat desa dari Majang [yaitu] kalang Si Bhawana ayahnya 
Ayud diberi wḍihan 1 pasang [dan] perak 2 māsa, kalang perempuan dari Ayam Těas

~Pada masa pemerintahan rakai wakura dyah balitung di sekitaran tahun 898 M di lereng gunung muria semasa ke patihan Pu Ḍapit, makudur Pu Sāmwṛda dan juru bicara dari Kapatihannya berhasil mebuat bendungan irigasi untuk pertanian di wilayah lereng muria sebelah utara Disuruhlah Sang Ra Supit Pu Pramāna untuk memberi persembahan kepada Samgat Gunuŋ saat itu Pu Wudal, ia diberi wḍihan jenis kalyāga 1 dan emas suwarṇa 1, istrinya Samgat Gunung yang bernama Pu Śaśī
diberi kain jenis sawadapakḍyan 1 helai dan emas 8 māsa. Kabayan dari Gunuŋg Pu Dhilut penduduk Desa Pamilihan yang termasuk wilayah Kalumwarak,                                 

Mataṇḍa Pu Dhanuka penduduk Desa Gammaḥ yang termasuk wilayah Watu humalang, juru kalula Sang Katṛban penduduk Desa Sabokan yang termasuk wilayah amwiran diberi emas 12 māsa semua di beri. Kabayan dari Ayam Těas 2 orang, dari desa Miramiraḥ Pu Rayuŋ,dan enduduk Desa Miramiraḥ yang termasuk wilayah Wadihati bersama Pu dhanada penduduk Desa Paṇḍamuan yang termasuk wilayah Wadihati.    

 Kabayan dari makudur 2 orang yaitu dari Desa Halantaṅan Pu Da nta penduduk Desa Ra Tguḥ bersama-sama Pu Wīryya dari desa Patalěsan mereka diiberi emas 6 māsa masing-masing termasuk wḍihan. Orang dari Ayam Těas yang ikut membatasi ialah dari Desa Rawawu Pu Lutu penduduk Desa wugu.penjaga tanah sima di wihāra di Wuṅaṇḍaik yang termasuk wilayah Hino, diberi wḍihan 1 pasang dan emas 4 māsa sebagai upahnya dan ia diberi emas persembahan sebamyak 6 māsa. 

Makudur yang berkedudukan di Desa Lulahan bernama Pu Manaṅguŋ, penduduk Desa TaṅgaWuṅkal yang masuk wilayah Sīma Kudur diberi wḍihan 1 pasang dan emas 1 māsa sebagai upahnya dan ia diberi emas 2 suwarṇa 1 kupang 1. Perlunya paṅmas perkakas untuk saji manguyut terbuat dari tembaga, kuningan, besi dan sejenisnya, semuanya untuk
keperluan saji. Patih Air Hali Si Sana ayahnya Ayuŋ diberi wḍihan 1 pasang, emas 4 māsa,. Istri dari patih Si Śukrī diberi emas 4 māsa. Patiḥ lampuran Si Bhaṅěr ayahnya Balam diberi emas 4 māsa. Juru bicara patih 2 orang, yaitu Si Bhawana ayahnya Ayud dan Si Tidu ayahnya Gampeŋ, diberi emas 2 māsa keduanya. 
    
 Wahuta dari Desa Luwakan si Mada ayahnya Kāmodaya diberi wḍihan 1 pasang dan emas 4 māsa, istri dari wahuta Si Dukun diberi emas 4 māsa, wahuta tuṅgū duruŋ Si Twaran ayahnya Kadait diberi emas 4 māsa, wahuta lampuran Si Tta diberi emas 2 māsa, winkas Si Kalā ayahnya Kalān, piluṅgaḥ si Kartta ayahnya Godara diberi emas 1 māsa masing-masing. Pejabat desa dari Majang yaitu kalang Si Bhawana ayahnya Ayud diberi wḍihan 1 pasang dan perak 2 māsa, kalang perempuan dari Ayam Těas

Tidak ada komentar:

Posting Komentar